“网红”用英语怎么说?才不是“internet red”

本文摘要:微信、微博、抖音、快手……app关了又开开了又关信息一条又一条如无尽的海水网红们驻扎在上面牢牢的抓着流量网红制造流量,流量又塑造了网红流量中心的“网红”英文应该怎么说呢?一起和小酱来学一学吧01“网红”的英文怎么说?

体育赛事竞猜

微信、微博、抖音、快手……app关了又开开了又关信息一条又一条如无尽的海水网红们驻扎在上面牢牢的抓着流量网红制造流量,流量又塑造了网红流量中心的“网红”英文应该怎么说呢?一起和小酱来学一学吧01“网红”的英文怎么说?来看维基百科对“网红”的界说:An internet celebrity,blogebrity,cyberstar,or online celebrity is someone who has become famous by means of the Internet. Internet allows people to reach a narrow audience across the world and so become famous within one or more Internet communities.上面提及的:internet celebrity [səˈlebrəti]、blogebrity、cyberstar、online celebrity都可以用来表现网红另外外洋媒体还会用:web celebrity 或 web sensation来表达“网红”例:She is not only a net celebrity, but also a representative of Chinese culture.她不只是一个网红,更是中国文化的缩影。Her first video went viral and she's been an Internet celebrity ever since then.她的第一个视频在网路上爆红,从那之后,她就成为了一名网红。第二个例句中泛起了一个短语:go viral 在网路上爆红viral 这个单字自己是指“病毒”,所以 go viral 是形容“像病毒一样伸张开来”,用来表现“某人、某篇文或某支影片,在社交媒体或网路平台上被人大量分享、点阅而造成惊动”。另有另外一个单词influencer [ˈɪn.flu.ən.sər]意思是:有影响力的人什么是网红?不正是可以影响别人的人嘛~在社交网络里这个单词也经常用来形容“网红”例:She is a popular influencer.她是一个很受接待的网红。

02“红人,宠儿”的英文表达可以说:blue-eyed boy(千万不要以为是“蓝眼睛的男孩”)blue-eyed boy泉源于英式英语意为“受宠的人”,“红人”(多用于贬义)固然了你也可以用“blue-eyed boy on the internet”表现网红!例:He's become the boss's blue-eyed boy.他成为了老板跟前的红人。She was the media's blue-eyed boy.她是媒体的宠儿。

体育外围网

03“过气网红”的英文表达翻译“过气”这样口语化的词汇可以“解释性翻译”好比你可以说成:a web celebrity who's not popluar any more但这样的翻译,虽然意思转达了,却总感受少了那么点“意思”在英语表达中有一个现成的说法可以和“过气”对应那就是:has-been一个简朴的“现在完成时”就表达了“过气”《柯林斯词典》里是这样界说的:If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but they are not now.如果你把某人称为是has-been,那么你就是在不客套地表示那人曾经受人重视和尊重,而如今却不是了。所以,我们可以看到这样的新闻标题:Top 100 Has-Been Actors and Actresses例:He is dismissed as a has-been in his profession.他被认为是该行业中的过时人物而遭开除了。


本文关键词:“,网红,”,用,英语,怎么,说,才,体育赛事竞猜,不是,internet

本文来源:体育外围网-www.lnlfly.com

Copyright © 2002-2021 www.lnlfly.com. 体育外围网科技 版权所有   ICP备43513626号-5   XML地图   织梦模板